25 апреля Театр Nowy им. Казимежа Деймека из Лодзи представит на сцене Республиканского театра белорусской драматургии в Минске спектакль «Антигона в Нью-Йорке» по пьесе Януша Гловацкого в постановке Анджея Щитко. Тема этого спектакля не первый раз звучит в нашей программе, в том числе, в контексте сотрудничества режиссера с Харьковским Государственным Академическим Украинским Драматическим Театром им. Т. Г. Шевченко. Мы говорили об этом спектакле также в передаче, посвященной памяти Януша Гловацкого, ушедшего из жизни в прошлом году. И вот теперь обращаемся к «Антигоне в Нью-Йорке» снова, по случаю гастролей лодзинского театра в столице Беларуси.
- Было ли для Вас принципиальное различие между харьковской и лодзинской постановкой в подходе к этой пьесе, в ее интерпретации? С таким вопросом я обратилась к Анджею Щитко:
Анджей Щитко: «Конечно, да. В театре говорят: нет двух одинаковых спектаклей. Может быть та же самая пьеса, но играют другие артисты, в других реалиях, в другой действительности, в другой сценографии. И каждый спектакль будет иным. «Антигона в Нью-Йорке» - пьеса универсальная, затрагивающая такие темы, как человеческое одиночество, потребность близости, жажда и поиск любви. Януш Гловацкий говорил об этой пьесе, что это «комедия отчаяния». И это действительно правда. При этом украинский контекст имел свою специфику, потому что Украина – страна, которая хотела и по-прежнему хочет вступить в Европейский союз, мечтает о лучшем мире. Я показал им, как может быть в реальности, как могут выглядеть разбившиеся мечты. При этом в польском спектакле мне хотелось показать, что может произойти с эмигрантами в разных странах, не только в США. Мы видим людей из Африки, приплывающих по морю в Европу, видим, как вытаскивают мертвые тела... Это своего рода memento, напоминание, предостережение, чтобы люди были осмотрительны. Герои пьесы Гловацкого –Анита, Саша, Пхелка (Блоха) тоже мечтали о лучшем мире, о Нью-Йорке, и какая трагическая судьба им была уготована... Это пьеса вневременная и очень актуальная».
- Благодаря любезности Анджея Щитко мне довелось побывать на «святая святых», куда посторонним обычно вход воспрещен - на прогоне спектакля в костюмах и декорациях. По замыслу режиссера, некоторые сцены рассчитаны на прямое общение с публикой. И вся интерактивность спектакля досталась мне – единственному зрителю. Наверное, и накал моих эмоций достигал уровня всего, пусть и небольшого зала. Актеры замечательно передают тончайшие нюансы общения, перепады настроения героев, сочетание в них ощущения полной деградации и краха с надеждой на то, что всё чудесным образом исправится. Надо сказать, что Театр Nowy может гордиться уровнем актерского мастерства, как и сам город Лодзь, обладающий большими театральными и кинематографическими традициями:
-У нашего микрофона Петр Севериньский, играющий в спектакле «Антигона в Нью-Йорке» Сашу - эмигранта-еврея из России:
Петр Севериньский: «Да, город интересный, и нам немного примечательности этого города достается. Думаю, сейчас такое время, когда Лодзь активно развивается, практически с каждой точки зрения, не только инфраструктуры, урбанистики, но и культуры. Культура здесь всегда была очень оригинальной, яркой, привлекала людей со всей Польши и заграницы. И эта многокультурность Лодзи, мозаика из русской, немецкой, польской и еврейской культур сохранилась до сих пор, живет в нас. Даже если мы ежедневно этого не осознаем, она живет в общественности Лодзи, но, прежде всего, в людях, которые создают культуру этого города».
- Многокультурность присутствует и в пьесе Януша Гловацкого, правда, специфическим образом. Люди из разных стран объединены небом Нью-Йорка, под которым они ночуют, парком, где они живут, потому что жить им больше негде... О своем отношении к спектаклю говорит Кшиштоф Пызяк – исполнитель роли поляка Пхелки:
Кшиштоф Пызяк: «Собственно говоря, такая ситуация, которая имеет место в Томпкинс-сквер-парке в Нью-Йорке, и которую Януш Гловацкий показал в «Антигоне», могла иметь место в каждом большом городе мира. И такие ситуации происходят. Поэтому этот текст так трогает. Мы постоянно встречаемся с проблемой бездомных, людей, не имеющих своего угла, считающих своим домом улицу, парк. Текст пьесы очень многомерный, многослойный, смешной и трагичный одновременно. Лишиться работы, дома и оказаться на скамейке в парке – это не лучший способ общения с представителями других народов и других культур».
- Героиня Иоланты Яцковской – пуэрториканка Анита, не утратившая в этой ужасной ситуации сочувствие к другим людям и человеческое достоинство, может служить единственным светлым пятном в этой мрачноватой компании:
Иоланта Яцковская: «Анита, прежде всего, человек эмоциональный. Это, с одной стороны, сближает ее с другими современных женщин, но одновременно очень отличает. Потому что время, в которое мы живем, когда люди очень нетерпеливы, жаждут немедленного вознаграждения, исполнения желаний, а соблазны действительно находятся на расстоянии вытянутой руки и кажется, до них легко дотянуться, немного сбило нас с толку. Люди стали ленивыми в общении, интернет как бы сжал весь мир, сделал его теснее, при этом парадоксально люди оень отдалились друг от друга. Анита в том смысле несовременна, что говорит, то, что думает, она прямолинейна, не блещет остротами, не скрывает своих чувств и остается им верна».
- Дариуш Ковальский в роли полицейского очень смешон и очень страшен. И говоря об общении с публикой, я имела в виду именно сцены с его участием:
Дариуш Ковальский: «У меня здесь специфическая задача. Я выхожу на сцену и пребываю в постоянном контакте с публикой. Нахожусь в несколько ином пространстве, чем мои коллеги, как бы между ними и зрителями. Это особый опыт, я с большим интересом, некоторым удивлением и радостью наблюдаю, что представленная на сцене история, втягивает людей. Когда мы начинали работать над этим спектаклем, мне казалось, что время и реалии, когда была написана пьеса, давно канули в прошлое. Но я всё больше убеждаюсь в ее универсальности. Я разыгрываю своего рода интермедии, вхожу в зал как полицейский и комментирую происходящее. И чувствую отдачу зала, который не просто пассивно наблюдает за сюжетом. Это настоящий живой театр, который живет по обе стороны сцены».
Сцена из спектакля "Антигона в Нью-Йорке". На фото: Иоланта Яцковская, Кшиштоф Пызяк и Петр Севериньский.
Фото: HaWa/любезно предоставлено Театром Nowy им. Казимежа Деймека
- С ситуацией геров «Антигоны в Нью-Йорке» резко контрастирует звучащий в спектакле шлягер Фрэнка Синатры “Strangers In The Night” с чудесной, ласкающей слух мелодией. Впрочем, таков жанр трагикомедии, в котором переплетается горечь, юмор, трогательность, ирония. Жанр, непревзойденным мастером которого был Януш Гловацкий.
Автор передачи: Ирина Завиша