Ушла из жизни поэтесса Юлия Хартвиг
В Пенсильвании в возрасте 96 лет скончалась Юлия Хартвиг, поэтесса, эссеистика и переводчик художественной литературы.
В пятницу. Об этом сообщил Адам Поморский, председатель польского ПЕН-Клуба.
Информацию о смерти поэтессы поместила в социальных сетях её подруга Пауля Савицкая. «Выдержать неделю, выдержать год, выдержать тридцать, а потом семьдесят лет. Но были годы, которых никто не считал, королевские, когда мы играли вместе под старыми дубами и вечность была с нами», - написала Савицкая на своем профиле в Facebook, цитируя стихотворение Юлии Хартвиг.
Юлия Хартвиг родилась в Люблине 14 августа 1921 года. Она была младшим ребенком в семье Людвика Хартвига и Марии, урождённой Бирюковой. До 1918 года её родители жили в России. Отец с 1909 года владел в Москве фотомастерской. Там родились ее братья и сестры – Эдвард (выдающийся фотохудожник), Валентий (известный эндокринолог), Зофья и Хелена. В 1918 году семья Хартвигов, убегая от большевистской революции, переехала в Польшу и поселилась в Люблине. Сейчас в старом городе Люблина есть переулок, названный в честь семьи Хартвигов.
Дебют Юлии Хартивг как поэтессы состоялся в 1936 году, когда ей было 15 лет: в люблинском литературном журнале «W słońce» было напечатано её стихотворением без названия. В очередных номерах журнала были появились и другие стихи: «Музыкальное стихотворение» (Wiersz muzyczny), «Одинокие люди» (Samotni ludzie) и «Песнь о пропавших» (Pieśń o zaginionych).
Во время немецкой оккупации поэтесса переехала в Варшаву, где участвовала в конспиративной деятельности и жизни культурного подполья, была связной Армии Крайовой, училась в тайном Варшавском университете, где познакомилась с поэтами Тадеушем Гайцы и Здиславом Строиньским.
После войны продолжила обучение сначала в Католическом университете в Люблине, а потом в Варшавском университете. В это время публиковала свои стихи сборниках «Избранная поэзия люблинских поэтов» (Wybór wierszy poetów lubelskich), а также на страницах периодических изданий Twórczość (Творчесвто ) и Kuźnica (Кузница).
С 1947 по 1950 год была во Франции на стипендии французского правительства, где изучала французскую литературу. Работала в польском посольстве в Париже. По возвращении в Польшу поселилась в Варшаве. Публиковала стихи, переводы из французской литературы и рецензии на страницах таких изданий, как «Новая культура» (Nowa Kultura), «Мир» (Świat), «Поэзия» (Poezja). В 1970 году вместе с мужем уехала в Америку. Преподавала в университетах США и Канады. В 1974 году, после возвращения в Польшу, публиковала свои стихи и переводы, эссе и прозу.
Произведения Юлии Хартвиг переведены на многие языки: французский, английский, итальянский, русский, греческий, венгерский, финский. На русский язык её стихотворения и прозу переводили Наталья Горбаневская, Анатолий Ройтман и Наталья Астафьева.
Во время ПНР писательница поддержала демократическую оппозицию. В январе 1976 года была одной из тех, кто подписал «Мемориал 101», протест против изменений конституции ПНР. Была связана с профсоюзом «Солидарность». В 1989 году была членом Гражданского комитета при Лехе Валенсе.
Юлия Хартвиг - лауреат французской премии Fondation d'Hautvilliers Prix de Traduction, американской Thornton Wilder Prize и австрийской Премии им. Георга Тракля, премии имени Виславы Шимборской. В 2016 году она получила французский орден Почетного легиона. Знак отличия поэтессе вручил посол Франции в Польской Республике.
PAP/PR/ik
14 июля в возрасте 96 лет в Пенсильвании в США скончалась Юлия Хартвиг, поэтесса, эссеистика и переводчица художественной литературы. Об этом сообщил Адам Поморский, председатель польского ПЕН-Клуба. Информацию о смерти поэтессы поместила в социальных сетях такжхе её подруга Пауля Савицкая. «Выдержать неделю, выдержать год, выдержать тридцать, а потом семьдесят лет. Но были годы, которых никто не считал, королевские, когда мы играли вместе под старыми дубами и вечность была с нами», - написала Савицкая на своем профиле в Facebook, цитируя стихотворение Юлии Хартвиг.
Председатель Варшавского отделения Союза польских писателей Малгожата Пекарская сказала, что Юлия Хартвиг запомнится всем как дама польской литературы: «Прекрасные стихи, прекрасная поэзия. Мне сложно сейчас что-либо сказать, чтобы мои слова не прозвучали банально. Нам предстоит серьёзно подойти к её творчеству, анализируя его как закрытую уже страницу польской литературы».
Юлия Хартвиг родилась в Люблине 14 августа 1921 года. Она была младшим ребенком в семье Людвика Хартвига и Марии, урождённой Бирюковой. До 1918 года её родители жили в России. Отец с 1909 года владел в Москве фотомастерской. Там родились ее братья и сестры – Эдвард (выдающийся фотохудожник), Валенти (известный эндокринолог), Зофья и Хелена.
В 1918 году семья Хартвигов, убегая от большевистской революции, переехала в Польшу и поселилась в Люблине. Сейчас в старом городе Люблина есть переулок, названный в честь семьи Хартвигов.
Дебют Юлии Хартивг как поэтессы состоялся в 1936 году, когда ей было 15 лет: в люблинском литературном журнале «W słońce» было напечатано её стихотворением без названия. В очередных номерах журнала были появились и другие стихи: «Музыкальное стихотворение» (Wiersz muzyczny), «Одинокие люди» (Samotni ludzie) и «Песнь о пропавших» (Pieśń o zaginionych).
Во время немецкой оккупации поэтесса переехала в Варшаву, где участвовала в конспиративной деятельности и жизни культурного подполья, была связной Армии Крайовой, училась в тайном Варшавском университете, где познакомилась с поэтами Тадеушем Гайцы и Здиславом Строиньским.
После войны продолжила обучение сначала в Католическом университете в Люблине, а потом в Варшавском университете. В это время публиковала свои стихи сборниках «Избранная поэзия люблинских поэтов» (Wybór wierszy poetów lubelskich), а также на страницах периодических изданий Twórczość (Творчесвто ) и Kuźnica (Кузница).
С 1947 по 1950 год Юля Хартивг была во Франции на стипендии французского правительства, где изучала французскую литературу. Работала в польском посольстве в Париже. По возвращении в Польшу поселилась в Варшаве. Публиковала стихи, переводы из французской литературы и рецензии на страницах таких изданий, как «Новая культура» (Nowa Kultura), «Мир» (Świat), «Поэзия» (Poezja). В 1970 году вместе с мужем уехала в Америку. Преподавала в университетах США и Канады. В 1974 году, после возвращения в Польшу, публиковала свои стихи и переводы, эссе и прозу.
Произведения Юлии Хартвиг переведены на многие языки: французский, английский, итальянский, русский, греческий, венгерский, финский. На русский язык её стихотворения и прозу переводили Наталья Горбаневская, Анатолий Ройтман и Наталья Астафьева.
Во время ПНР писательница поддержала демократическую оппозицию. В январе 1976 года была одной из тех, кто подписал «Мемориал 101», протест против изменений конституции ПНР. Была связана с профсоюзом «Солидарность». В 1989 году была членом Гражданского комитета при Лехе Валенсе.
Юлия Хартвиг - лауреат французской премии Fondation d'Hautvilliers Prix de Traduction, американской Thornton Wilder Prize и австрийской Премии им. Георга Тракля, премии имени Виславы Шимборской. В 2016 году она получила французский орден Почетного легиона. Знак отличия поэтессе вручил посол Франции в Польской Республике.
PAP/PR/ik